2024 Domenica 4.rta di Avvento – C.

” Luoghi e tempi dell’Incarnazione “ – tutto secondo il piano di Dio, la nascita di Gesù -.

I testi della liturgia della Parola ci presentano profezie ed incontri che introducono all’avvento del Natale: luogo – città di Betlemme, culla del Messia; Maria ed Elizabetta portano in se’ il compimento della salvezza – Gesù – ed il suo profeta: Giovanni Battista – il bambino ha esultato di gioia nel grembo.

Il Signore ha fatto bene tutte le cose per il suo Figlio Gesù. Per noi , suoi figli ? Altrettanto tutto bene, solo che Gesù … ‘ io vengo a fare la tua volontà ‘. … e noi?

Gesù con la tua venuta aiutaci a fare la volontà del tuo e nostro Padre. Anche per noi, come per Gesù, sarà fatto tutto per il nostro bene.

Buona domenica a voi tutti, dal vostro amico e compagno,

Don Pier Luigi Zuffetti, sdb.


“Places and times of the Incarnation” – all according to God’s plan, the birth of Jesus -.

The texts of the liturgy of the Word present us with prophecies and encounters that introduce the advent of Christmas: place – city of Bethlehem, cradle of the Messiah; Mary and Elizabeth carry within themselves the fulf

illment of salvation – Jesus – and his prophet: John the Baptist – the child rejoiced with joy in the womb.

The Lord did all things well for his Son Jesus. For us, his children? All is well, except that Jesus… ‘I come to do your will’. …and us?

Jesus with your coming help us to do the will of your and our Father. For us too, as for Jesus, everything will be done for our good.


“Lugares y tiempos de la Encarnación” – todo según el plan de Dios, el nacimiento de Jesús -.

Los textos de la liturgia de la Palabra nos presentan profecías y encuentros que introducen el advenimiento de la Navidad: lugar – ciudad de Belén, cuna del Mesías; María e Isabel llevan dentro de sí el cumplimiento de la salvación – Jesús – y su profeta: Juan Bautista – el niño se regocijaba de alegría en el seno materno.

¿El Señor hizo todo bien por su Hijo Jesús? ¿Por nosotros, sus hijos? Todo está bien, excepto que Jesús… ‘Vengo a hacer tu voluntad’. …y nosotros?

Jesús con tu venida ayúdanos a hacer la voluntad de tu y nuestro Padre. También para nosotros, como para Jesús, todo será hecho para nuestro bien.


“Lieux et temps de l’Incarnation” – le tout selon le plan de Dieu, la naissance de Jésus -.

Les textes de la liturgie de la Parole nous présentent des prophéties et des rencontres qui introduisent l’avènement de Noël : lieu – ville de Bethléem, berceau du Messie ; Marie et Elisabeth portent en elles l’accomplissement du salut – Jésus – et son prophète : Jean-Baptiste – l’enfant s’est réjoui de joie dans le sein maternel.

Le Seigneur a tout bien fait pour son Fils Jésus. Pour nous, ses enfants ? Tout va bien, sauf que Jésus… « Je viens faire ta volonté ». …et nous ?

Jésus, avec ta venue, aide-nous à faire la volonté de ton Père et de la nôtre. Pour nous aussi, comme pour Jésus, tout sera fait pour notre bien.

1 commento

  1. Hoy El Evangelio es de Alegria de encuentro de Ayuda solidaria. Gracias a La Virgen Maria que fue ayudar a su prima Isabel. Cantemos con Maria El Magnificat Como expresion de gratitud a Dios por las maravilla que hizo con Maria e Isabel… Un abrazo de Navidad. Hna Aida

Rispondi a Aida Roncal Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *